[Konstandinos] Kavafis, Introducción,  selección y traducción de poemas (con la colaboración de Rena Frantzis), Ediciones  Universidad de Chiapas, Tuxtla Gutiérrez, 1984, 80 págs.
    
Ch´ang-an, de Du Fu, Traducción y prólogo, Arquitrave  Editores, Bogotá, 2004, 79 págs. 
    
Cinco poemas de Wang  Weiqing [En  la dinastía Ming, Bosques negros, Sonetos, Artista de sombras, Preludio  clásico], traducidos por Harold Alvarado Tenorio directamente del chino con la  ayuda del autor, en Metáfora, nº 2,  Cali, 1993.
    
Cuatro poemas de  Joseph Brodsky,  en Criticarte, Caracas, nº 6, 1987.
    
Dos  antiguos poetas chinos: Balada de Chang´an, de Li Bai y La canción de Zhang Haohao, de Du Mu, traducidos por Harold  Alvarado Tenorio, en La Casa Grande,  nº 22, México, 2002.
    
Dos  poemas de Kavafis: Una noche y La vitrina del  estanco, traducidos por Harold Alvarado Tenorio, en La Casa Grande, nº 22, México, 2002.
    
Dos poemas de Seamus  Heaney,  traducidos por Harold Alvarado Tenorio, en La  Prensa, Bogotá, Octubre 8, 1995.
    
Dos poemas de Wang  Weigin,  traducidos por Harold Alvarado Tenorio, en Bajo  Palabra, Caracas, Noviembre 14, 1993.
    
El general en su  laberinto de Gabriel García Márquez, Traducción al chino de Shen Baolou, Prólogo de  Harold Alvarado Tenorio, Beijíng, 1990, 269 págs.
    
Ferreira  Gullar, Antología, Versiones y  prólogo, Arquitrave Editores, Bogotá, 2004, 80 págs.
    
Joseph Brodsky, cuatro  poemas traducidos por Harold Alvarado Tenorio,  en Revista  de la Universidad Nacional, Bogotá, nº 13, 1987.
    
La poesía de  T.S.Eliot, Introducción,  selección, traducción de poemas, Ediciones Centro Colombo Americano, Bogotá, 1988, l85 págs.
    
La tierra baldía y  otros poemas de T.S.Eliot, Prólogo, traducción y notas, EdicArquitrave  Editores, Bogotá, 2005, l11 págs.
    
Manuel  Bandeira, Antología, Selección,  traducción y prólogo, Arquitrave Editores, Bogotá, 2004, 79 págs.
    
Nueve poemas chinos de  amor,  en Número,  Bogotá, nº 4, 1994.
    
Ocho poemas chinos de  amor, [Fuera de la puerta este, del Libro de los cantos; Canción escrita al sur del rio Azul, de Li Yi; Mirando la luna, de Zhang Jiuling; Los lotos han perdido su olor, de Li Qingzhao; Otoño, de Li Yü; Para mi  mujer, una noche de lluvia, de Li Shangyin; Es la primera hora de la noche, Anónimo; Besos por correo, de Liu Dabai], en China hoy, nº 5, Beijing,  1992.
    
Poemas chinos de amor, Traducción, selección y prólogo, Arquitrave  Editores, Bogotá, 2004,  91 págs.
    
Poemas chinos de amor, Traducción, selección y prólogo,  Editorial China hoy, Beijing, 1992, 160 págs.
    
Poemas eróticos, de  Konstandinos Kavafis, versiones, epílogo y notas [con la colaboración de Rena  Frantzis], prólogo de Mario Vargas Llosa, Arquitrave Editores, Bototá, 2004, 57  págs.  
    
Seamus Heaney/Dos  poemas en Papel Literario de El Nacional,  Caracas, Octubre 22 de 1995.
    
Siete poemas de  Konstandinos Kavafis, [Tumba de Eurión (1912), Canción de Jonia  (1911), Ante la tumba de Endimión (1916), Uno de sus dioses (1917), En un  pueblo de Osroene (1917), En la cubierta del barco (1919), Días de 1901 (1927),  Dias de 1909,1910 y 1911 (19289, Días de 1908 (1932)] traducidos por HAT, en Arquitrave, nº 2, Cali, 2002. 